
В 1964 году в Советском Союзе неожидано даже для самых продвинутых литературоведов появился новый вид сонета. Подобно сонетам "наверле" или "итальянскому", он имел свои правила и ограничения. Основное состояло в том, что он должен был содержать строку: "Как лист увядший падает на душу...". Назывался этот вид сонета - "Сонет Цурэна".
"Pумата навсегда запомнил его, иссиня-бледного от пьянства, как он
стоит, вцепившись тонкими pуками в ванты, на палубе уходящего коpабля и
звонким, молодым голосом выкpикивает свой пpощальный сонет
"Как лист увядший падает на душу"..."
(Составитель - Лин Лобарев. Огромное спасибо за предоставленные материалы Валентину Мельникову и Дмитрию Иванову). |
|
ПЕРЕВОДЧИКУ Как лист увядший падает на душу Но звуками чужого языка Ты обречен переводить Цурэна. Переводи - бестрепетно и честно, Ирина Шубина
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|